Holmes (Mac Frič) a Lelíček (Vlasta Burian) cestují do Portorika vlakem. Což je skoro jako z Pytlákovy schovanky. |
Vlasta Burian dopaden in flagranti (skoro) s Lídou Baarovou |
To vše nepíšu jen proto, abyste mne litovali (není ostatně proč), a dokonce ani proto, abych v očích místního čtenářstva objasnila trestuhodně těkavou pozornost, kterou v poslední době věnuji původním textům na tomto blogu. Ve skutečnosti mi jde pouze o to, že je mi líto nevyužít některých nápadů, které do článku už určitě nedostanu. Týkají se především komedie Karla Lamače z roku 1932 (csfd.cz pietně zachovává původní, uširvoucí název Lelíček ve službách Sherlocka Holmesa). Film uvozuje unikátní prolog natočený v angličtině (!) a situovaný do Holmesova bytu na Baker Street (mimochodem se tu v adrese v telegramu používá špatná adresa - nikoli správná 221B Baker Street, ale "Bakerstreet 7", což lze samozřejmě přičíst tomu, že telegram posílal premiér portorické vlády). Slavný detektiv v tomto prologu náhodou zjišťuje podle fotografie v novinách, že by mohl pro portorického krále ohroženého anarchisty použít jako dvojníka jistého pana Lelíčka. Načež vyráží do Čech, aby řečeného muže našel, přesvědčil a odvezl do Portorika. Tento prolog z vůle všech zúčastněných tvůrců a představitele Sherlocka, režiséra a příležitostného herce Maca (Martina) Friče, vyznívá velmi přesvědčivě. Scéna, natočená záměrně a velmi pečlivě jako začátek nějaké "vážné" britské detektivky, musela dobové diváky nepochybně mást: přece si do kina nevyrazili na cizí film, ale na novou komedii s Vlastou Burianem!
Brněnská kavárna Roxy: Lelíček (ne)poznává Holmese |
Když se pak Sherlock Holmes představí Lelíčkovi, jenž se právě v brněnské kavárně Roxy marně pokouší uniknout houfu věřitelů, odehraje se roztomilá scénka: "Vy jste měl obchod se psema... Nebo jste antoušek…?“, doluje pan Lelíček pracně z paměti indicie. „Ahá, pes baskervillský, už vím!“ Klasická česká komedie je sice stará téměř osmdesát let, tenhle ironický dialog však platí i dnes. Král pátračů z literární dílny Arthura Conana Doylea se prostě jaksi nehodí do malého světa obyčejného českého občánka, i když ten zrovna nebydlí v Brodku u Přerova na Moravě jako hrdina filmu. Lelíček se nicméně rychle dopracuje ke správnému výsledku, i když nepoužívá žádné metody dedukční, ale těkavých přískoků své navenek prostinké mysli. Bez ohledu na kvality Lamačovy dvojnické komedie tato scéna slouží jako neocenitelný komentář k postavení klasické detektivky v českém prostředí. Její postupy, postavy a zákony tu totiž působí jako pěst na oko - a nejlépe fungují v rámci veseloherního žánru...
Holmesova matoucí uniformovaná podoba trvá po zbytek filmu |
Lelíček, kterému není žádná autorita dost dobrá, si tak na dvůr portorického krále přináší i neúctu k postu geniálního detektiva, a to i navzdory skutečnosti, že ho Holmes chrání a ve Fričově fantastickém podání je obdařený změkčující nedoyleovskou laskavostí, empatií a sardonickým humorem. Ve finále burianovský hrdina nicméně sympatického cizáka rázně vykáže zpět do jeho vlastního žánrového všehomíra, tedy do Londýna, proměniv předtím portorický královský dvůr v láskyplně profánní, pohodlnější a příjemnější verzi svého rodného Brodku (hlavně díky tomu, že rtuťovitý mužík nadaný zřejmě nejnemovatelnými přednostmi okouzlí v roli vládce skutečnou královnu v podání Lídy Baarové). Lamačův film je tak vlastně svébytným příběhem českého národního zločinu, který v tomto případě spáchal na vznešeném detektivním žánru zločinec Lelíček.
Švejkující Čech destruuje posvátnou vladařskou instituci |
Případ Lelíčka je zajímavější o to, že zúčastnění tvůrci byli znalci detektivního žánru a při vytváření jeho kolize s lelíčkovsky znesvěcujícím českým prostředím dobře věděli, co dělají. A to počínaje režisérem Lamačem přes scenáristu Václava Wassermana k samotnému Fričovi, který přes osobitě, leč ikonicky pojatou postavu Holmese filtroval svou celoživotní lásku k anglosaské detektivce. Tuto lásku se Frič pokoušel - občas a s přestávkami - až do své smrti v srpnu 1968 nejrůznějšími způsoby ventilovat. Nemýlím-li se však, šlo s výjimkou výborného dramatu13. revír (1946) a nepovedené Bilé spony (1960) o detektivní komedie a komedie pracující s detektivními motivy. Také Frič si totiž jako autor na vlastní kůži zas a znovu ověřoval, že české prostředí se "vážnému" zázemí detektivního žánru jaksi vzpírá.
Touha Sherlocka Holmese (Watson Václava Lukavského) |
Příznačné je už to, že jakmile Sherlock Holmes zabloudil do českého filmu, šlo o komedii: objevil se už v němé taškařici Únos bankéře Fuxe (1923 - slavného pátrače si tu zahrál komik Eman Fiala). Komedií je i Touha Sherlocka Holmese (1971), inspirovaná hravou předlohou hudebního skladatele Ilji Hurníka, kde se slavný detektiv v podání Radovana Lukavského rozhodne přesedlat na hudbu, neboť je „stejně krásná a logická jako zločin“. A v povedeném televizním snímku režiséra Zdeňka Zelenky Šplhající profesor (1992), kde Holmese hrál Viktor Preiss, jde rovněž o veseloherní žánr. „Definitivnost“ zařazení slavného detektiva do českého komediálního kontextu stvrzuje fakt, že na scénáři Profesora, inspirovaném kanonickým Doyleovým textem, se podílel holmesovský znalec nejpovolanější – spoluzakladatel české společnosti Sherlocka Holmese, Rudolf Čechura.
Pěkný článek. K výčtu českých Holmesů bych ještě doplnil Radka Brzobohatého v seriálu Arabela se vrací (1993, r: Václav Vorlíček) a znovu Viktora Preisse v televizní komedii Fantom Opery (1987, r: Ladislav Rychman), která kupodivu nemá nic společného s Gastonem Lerouxem, ale je adaptací další povídky Ilji Hurníka.
OdpovědětVymazatJeště drobná poznámka k popisku fotky z Touhy Sherlocka Holmese. Herec Voska se nejmenoval Jiří, ale Václav.
OdpovědětVymazatStuart: Díky moc za zpřesnění. Zase jsem za hňupa...Já už se jen raduju, že těch chyb není víc.
OdpovědětVymazatJe u nás taky hodně rozhlasových adaptací Doyleových povídek, ponejvíce právě s Viktorem Preissem (ale několik taky s Milošem Kopeckým a s Rudolfem Hrušínským v roli Watsona). Tam jde naopak o vážně míněné počiny. Místy možná trochu nechtěně komické.
OdpovědětVymazatVůbec spousta rozhlasových detektivek je k dostání na CD, nejen od Doylea, ale i od jiných klasiků. Ale to by se téma detektivního žánru v českém prostředí asi dost rozrostlo :-)